当地时间5月18日18时,作为第38届都灵国际书展系列活动之一,都灵大学孔子学院在都灵大学新宫特拉奇尼报告厅(Palazzo Nuovo,SalaTerracini)举办作品分享对谈会,邀请意大利作家亚历(Alessandro CESCHI)与师生相聚,围绕其在中国近十年的生活经历、中文写作与新书中的故事展开交流。活动由都灵大学孔子学院意方院长史芬娜(Stefania STAFUTTI)教授在线主持并进行对谈。

一门语言,最初也许只是课堂上的声调、词汇与句式;可当它真正进入生活,便会慢慢生发出温度。它开始承载街巷里的寒暄、饭桌上的笑声、朋友之间的沉默与安慰,也记录着一个人在异乡重新认识自己的过程。
从北京到上海,再到广州,亚历的中国记忆并不只属于远方。那些城市中的片刻相遇、偶然结识的人,以及生活里细小却难忘的瞬间,成就了《我用中文做了场梦》,并延伸出了意大利语版《Ho fatto un sogno in mandarino: Scene di vita di un italiano in Cina》,构成了一种双重的回望:回望中国,也回望自己。作为一位回到家乡讲述中国故事的意大利人,他谈到中文名、异乡身份、城市中的归属感,以及写作如何把不同阶段的自己重新连接起来。所谓“家”,也许并不总是一个清晰的地点;它可能是一段曾经安稳的时光,一群愿意倾听的人,一种终于可以自然表达自己的语言。

交流环节,亚历与现场观众围绕语言学习、跨文化生活与“局外人”身份带来的自由感展开讨论。对于意大利的中文学习者而言,中国不再只是课本中的对象,而是一片需要走近、停留、倾听的现实;对于身处意大利的中国学生而言,这场对话也像一面镜子,照见异乡生活中那些轻盈与不安、自由与迟疑并存的时刻。
语言让人出发,文化的比较与探寻,把一个人带到遥远的地方,又在多年之后,帮助其把散落的经验重新拾起。这个傍晚,关于中国、意大利、写作与归属的讨论,让许多关于远方、语言、文化与自我的思考,在彼此倾听中慢慢清晰。中文版《我用中文做了场梦》成为豆瓣2024年度外国文学(非小说类)TOP1。本届都灵国际书展推出的意大利语版同样受到了广泛关注。这位讲述中国故事的意大利人赢得了许多中意青年读者的喜爱。

都大孔院持续打造“最·文学”品牌,通过作家对谈、作品分享等形式,进一步拉近作者与读者之间的距离,为推动中国文学在都灵地区传播、增进当地民众对中国文化的了解提供了更多交流渠道。
校对|彭雪隽、宋艳杰
供图|都灵大学孔子学院

